Galatasve: 4 – 12

Galatasve: 4-11 Galatasve: 4 – 12 Galatasve: 4-13
Galatasve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Γίνεσθε ὡς ἐγώ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς, ἀδελφοί, δέομαι ὑμῶν, οὐδέν με ἠδικήσατε. Latinisht
Latin
Vulgata
12 estote sicut et ego quia et ego sicut vos fratres obsecro vos nihil me laesistis
Shqip
Albanian
KOASH
12 O vëllezër, ju lutem, bëhuni si unë, sepse edhe unë jam si ju; s’më keni bërë ndonjë të keqe. Anglisht
English
King James
{4:12} Brethren, I beseech you, be as I [am;] for I [am] as ye [are:] ye have not injured me at all.
Meksi
Albanian
(1821)
12Punoni si edhe unë, sepse edhe unë jam bërë si juvet. U lutem, o vëllazër, juvet nukë më kini bërë ndonjë dëm. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 O vëllezër, u lutem juve bëhi posi unë, sepse edhe unë jam posi ju; s’më keni bërë ndonjë të-keqe.
Rusisht
Russian
Русский
12 Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня: Germanisht
German
Deutsch
12 Seid doch wie ich; denn ich bin wie ihr. Liebe Brüder, ich bitte euch. Ihr habt mir kein Leid getan.
Diodati
Albanian
Shqip
O vëllezër, bëhuni si unë, sepse edhe unë jam si ju; ju lutem, o vëllezër, ju s’më keni bërë asnjë të keqe. Diodati
Italian
Italiano
12 Siate come me, perché anch’io sono come voi; fratelli, ve ne prego, voi non mi avete fatto alcun torto.

Dhiata e Re

[cite]