Galatasve: 5 – 1

Galatasve: 4-31 Galatasve: 5 – 1 Galatasve: 5-2
Galatasve – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Τῇ ἐλευθερίᾳ οὖν, ᾗ Χριστὸς ἡμᾶς ἠλευθέρωσε, στήκετε, καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε. Latinisht
Latin
Vulgata
1 state et nolite iterum iugo servitutis contineri
Shqip
Albanian
KOASH
1 Qëndroni pra në lirinë, me të cilën na çliroi Krishti dhe mos hyni përsëri në zgjedhën e skllavërisë. Anglisht
English
King James
{5:1} Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
Meksi
Albanian
(1821)
1Qëndroni adha pa luajturë ndë lefteri që na lefterosi nevet Krishti, e mos mbleksi pa ndë zgjedhë të skllavisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
1 Qëndroni pra ndë lirit, me të-cilënë na liroj Krishti, edhe mos hyni përsëri ndë sgjedhët të skllavërisë.
Rusisht
Russian
Русский
1 Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства. Germanisht
German
Deutsch
1 So bestehet nun in der Freiheit, zu der uns Christus befreit hat, und lasset euch nicht wiederum in das knechtische Joch fangen.
Diodati
Albanian
Shqip
Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë. Diodati
Italian
Italiano
1 State dunque saldi nella libertà con la quale Cristo ci ha liberati, e non siate di nuovo ridotti sotto il giogo della schiavitú.

Dhiata e Re

[cite]