Galatasve: 5-3 Galatasve: 5 – 4 Galatasve: 5-5 Galatasve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
κατηργήθητε ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε· | Latinisht Latin Vulgata |
4 evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis |
Shqip Albanian KOASH |
4 U ndatë nga Krishti ju që drejtësoheni me anë të ligjit, ratë nga hiri. | Anglisht English King James |
{5:4} Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. |
Meksi Albanian (1821) |
4Juvet që bëneni të drejtë nde nomi, s’jini gjë mbë Krishtinë. Ratë nga dhurëtia. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Undatë nga Krishti ju që delni të-drejtë me anë të nomit; ratë poshtë nga hiri. |
Rusisht Russian Русский |
4 Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати, | Germanisht German Deutsch |
4 Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen. |
Diodati Albanian Shqip |
Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri. | Diodati Italian Italiano |
4 Voi, che cercate di essere giustificati mediante la legge, vi siete separati da Cristo; siete scaduti dalla grazia. |
[cite]