Galatasve: 6-6 Galatasve: 6 – 7 Galatasve: 6-8 Galatasve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Μὴ πλανᾶσθε, Θεὸς οὐ μυκτηρίζεται· ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει· | Latinisht Latin Vulgata |
7 nolite errare Deus non inridetur |
Shqip Albanian KOASH |
7 Mos u gënjeni, Perëndia nuk përbuzet; sepse ç’të mbjellë njeriu, këtë edhe do të korrë. | Anglisht English King James |
{6:7} Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap. |
Meksi Albanian (1821) |
7Mos gënjeni vetëhenë. Me Perndinë nukë bënenë lodrë, sepse atë që mbjell njeriu, atë edhe do të korrjë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Mos gënjehi; Perëndia nukë përbuzetë; sepse ç’të mbjellë njeriu, këtë edhe dotë korrnjë; |
Rusisht Russian Русский |
7 Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет: | Germanisht German Deutsch |
7 Irrt euch nicht! Gott läßt sich nicht spotten. Denn was der Mensch sät, das wird er ernten. |
Diodati Albanian Shqip |
Mos u gënjeni: Perëndia nuk vihet dot në lojë, sepse ç’të mbjellë njeriu, atë edhe do të korrë. | Diodati Italian Italiano |
7 Non v’ingannate, Dio non si può beffare, perché ciò che l’uomo semina quello pure raccoglierà. |
[cite]