Hebrenjve: 10-29 Hebrenjve: 10 – 30 Hebrenjve: 10-31 Hebrenjve – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα· ἐμοὶ εκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω, λέγει Κύριος· καὶ πάλιν· Κύριος κρινεῖ τὸν λαὸν αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
30 scimus enim qui dixit mihi vindictam ego reddam et iterum quia iudicabit Dominus populum suum |
Shqip Albanian KOASH |
30 Sepse e dimë atë që ka thënë: “Shpagimi është imi, unë kam për të shpaguar, thotë Zoti.” Edhe përsëri: “Zoti do të gjykojë popullin e tij”. | Anglisht English King James |
{10:30} For we know him that hath said, Vengeance [belongeth] unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people. |
Meksi Albanian (1821) |
30Sepse e dimë cili ësht’ ai që tha: Puna ime është të mundoj, e do të paguaj, thotë Zoti. E për së ditit: Zoti do të gjukojë llaon’ e tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
30 Sepse e dimë atë qe ka thënë, “Çpagimi eshte imi, unë kam për të çpaquarë, thotë Zoti. Edhe përsëri, “Zoti dotë gjykonjë llauzin’ e ti.” |
Rusisht Russian Русский |
30 Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой. | Germanisht German Deutsch |
30 Denn wir kennen den, der da sagte: “Die Rache ist mein, ich will vergelten”, und abermals: “Der HERR wird sein Volk richten.” |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse ne e dimë atë që ka thënë: ”Hakmarrja më takon mua, unë do ta jap shpagimin”, thotë Perëndia. Dhe përsëri: ”Perëndia do të gjykojë popullin e vet”. | Diodati Italian Italiano |
30 Noi infatti conosciamo colui che ha detto: «A me appartiene la vendetta, io darò la retribuzione», dice il Signore. E altrove: «Il Signore giudicherà il suo popolo». |
[cite]