Hebrenjve: 10 – 30

Hebrenjve: 10-29 Hebrenjve: 10 – 30 Hebrenjve: 10-31
Hebrenjve – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα· ἐμοὶ εκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω, λέγει Κύριος· καὶ πάλιν· Κύριος κρινεῖ τὸν λαὸν αὐτοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
30 scimus enim qui dixit mihi vindictam ego reddam et iterum quia iudicabit Dominus populum suum
Shqip
Albanian
KOASH
30 Sepse e dimë atë që ka thënë: “Shpagimi është imi, unë kam për të shpaguar, thotë Zoti.” Edhe përsëri: “Zoti do të gjykojë popullin e tij”. Anglisht
English
King James
{10:30} For we know him that hath said, Vengeance [belongeth] unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Meksi
Albanian
(1821)
30Sepse e dimë cili ësht’ ai që tha: Puna ime është të mundoj, e do të paguaj, thotë Zoti. E për së ditit: Zoti do të gjukojë llaon’ e tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
30 Sepse e dimë atë qe ka thënë, “Çpagimi eshte imi, unë kam për të çpaquarë, thotë Zoti. Edhe përsëri, “Zoti dotë gjykonjë llauzin’ e ti.”
Rusisht
Russian
Русский
30 Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой. Germanisht
German
Deutsch
30 Denn wir kennen den, der da sagte: “Die Rache ist mein, ich will vergelten”, und abermals: “Der HERR wird sein Volk richten.”
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse ne e dimë atë që ka thënë: ”Hakmarrja më takon mua, unë do ta jap shpagimin”, thotë Perëndia. Dhe përsëri: ”Perëndia do të gjykojë popullin e vet”. Diodati
Italian
Italiano
30 Noi infatti conosciamo colui che ha detto: «A me appartiene la vendetta, io darò la retribuzione», dice il Signore. E altrove: «Il Signore giudicherà il suo popolo».

Dhiata e Re

[cite]