Hebrenjve: 11-14 Hebrenjve: 11 – 15 Hebrenjve: 11-16 Hebrenjve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον, ἀφ᾿ ἧς ἐξῆλθον, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι· | Latinisht Latin Vulgata |
15 et si quidem illius meminissent de qua exierunt habebant utique tempus revertendi |
Shqip Albanian KOASH |
15 Edhe po ta mbanin mend atë atdhe, prej të cilit patën dalë, do të gjenin kohë të ktheheshin atje. | Anglisht English King James |
{11:15} And truly, if they had been mindful of that [country] from whence they came out, they might have had opportunity to have returned. |
Meksi Albanian (1821) |
15E të qe që të mbaijnë ndër mënd atë nga duallë, do të kishnë kohë të kthenishnë mbë të. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe ndë e mbaninë mënt atë atdhe, prej të-cilit patnë dalë, dotë gjeninë kohë të ktheneshinë atjë. |
Rusisht Russian Русский |
15 И если бы они в мыслях имели то [отечество], из которого вышли, то имели бы время возвратиться; | Germanisht German Deutsch |
15 Und zwar, wo sie das gemeint hätten, von welchem sie waren ausgezogen, hatten sie ja Zeit, wieder umzukehren. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe, po ta kishin pasur në mend atë nga e cila kishin dalë, do të kishin gjetur kohë të ktheheshin atje. | Diodati Italian Italiano |
15 E se avessero veramente avuto in mente quella da cui erano usciti, avrebbero avuto il tempo per ritornarvi. |
[cite]