Hebrenjve: 11-24 Hebrenjve: 11 – 25 Hebrenjve: 11-26 Hebrenjve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν, | Latinisht Latin Vulgata |
25 magis eligens adfligi cum populo Dei quam temporalis peccati habere iucunditatem |
Shqip Albanian KOASH |
25 sepse zgjodhi më tepër të heqë keq bashkë me popullin e Perëndisë, se të ketë kënaqësi mëkati për pak kohë; | Anglisht English King James |
{11:25} Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; |
Meksi Albanian (1821) |
25Sepse cgjodhi më tepërë të hiq të keq bashkë me llao të Perndisë, se të gëzonej për pak kohë ndë faje. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Sepse sgjodhi më tepërë të heqë keq bashkë me llauzin’e Perëndisë, se të ketë dëfrim faji për pakëzë kohë; |
Rusisht Russian Русский |
25 и лучше захотел страдать с народом Божиим, нежели иметь временное греховное наслаждение, | Germanisht German Deutsch |
25 und erwählte viel lieber, mit dem Volk Gottes Ungemach zu leiden, denn die zeitliche Ergötzung der Sünde zu haben, |
Diodati Albanian Shqip |
duke parapëlqyer të keqtrajtohet bashkë me popullin e Perëndisë se sa të gëzonte për një farë kohe dëfrimet e mëkatit, | Diodati Italian Italiano |
25 scegliendo piuttosto di essere maltrattato col popolo di Dio che di godere per breve tempo i piaceri del peccato, |
[cite]