Hebrenjve: 11 – 28

Hebrenjve: 11-27 Hebrenjve: 11 – 28 Hebrenjve: 11-29
Hebrenjve – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Πίστει πεποίηκε τὸ πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος, ἵνα μὴ ὁ ὀλοθρεύων τὰ πρωτότοκα θίγῃ αὐτῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
28 fide celebravit pascha et sanguinis effusionem ne qui vastabat primitiva tangeret eos
Shqip
Albanian
KOASH
28 Me anë të besimit bëri pashkën dhe spërkatjen e gjakut, që të mos i prekte ata ai që vriste të parëlindurit. Anglisht
English
King James
{11:28} Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.
Meksi
Albanian
(1821)
28Me besë lutej Pashkënë, e bëri të derdhurit’ e gjakut që të mos i ngit Israilitë ëngjëlli që vrit djemtë e parë t’Egjiptiovet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 Me anë të besësë bëri pashkënë edhe të-përskaturit’ e gjakut, që të mos i ngiste ata ay që prishte të-parëlinduritë.
Rusisht
Russian
Русский
28 Верою совершил он Пасху и пролитие крови, дабы истребитель первенцев не коснулся их. Germanisht
German
Deutsch
28 Durch den Glauben hielt er Ostern und das Blutgießen, auf daß, der die Erstgeburten erwürgte, sie nicht träfe.
Diodati
Albanian
Shqip
Me anë të besimit kremtoi Pashkën dhe bëri spërkatjen e gjakut, me qëllim që ai i cili i vriste të parëlindurit të mos ngiste ata të Izraelit. Diodati
Italian
Italiano
28 Per fede celebrò la Pasqua e fece l’aspersione del sangue, affinché colui che distruggeva i primogeniti non toccasse quelli d’Israele.

Dhiata e Re

[cite]