Hebrenjve: 12-17 Hebrenjve: 12 – 18 Hebrenjve: 12-19 Hebrenjve – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Οὐ γὰρ προσεληλύθατε ψηλαφωμένῳ ὄρει καὶ κεκαυμένῳ πυρὶ καὶ γνόφῳ καὶ σκότῳ καὶ θυέλλῃ | Latinisht Latin Vulgata |
18 non enim accessistis ad tractabilem et accensibilem ignem et turbinem et caliginem et procellam |
Shqip Albanian KOASH |
18 Sepse nuk jeni afruar në mal që preket me dorë, e që digjet me zjarr, edhe në vranësirë, e në errësirë, e në shtrëngatë, | Anglisht English King James |
{12:18} For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest, |
Meksi Albanian (1821) |
18Sepse nuk’ u afëruatë ndë mal që zihetë me dorë, e që digjetë me zjar, e mbë mjergullë, e mbë skotadh, e mbë thëllim. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Sepse nukë jeni afëruarë ndë mal që zihetë me dorë, e që digjetë me zjarr, edhe mbë vrërësirë, e mbë errësirë, e mbë thëllim, |
Rusisht Russian Русский |
18 Вы приступили не к горе, осязаемой и пылающей огнем, не ко тьме и мраку и буре, | Germanisht German Deutsch |
18 Denn ihr seid nicht gekommen zu dem Berge, den man anrühren konnte und der mit Feuer brannte, noch zu dem Dunkel und Finsternis und Ungewitter |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse ju nuk iu afruat malit që mund të kapet me dorë dhe që digjet me zjarr, as errësirës, as territ, as stuhisë, | Diodati Italian Italiano |
18 Voi infatti non vi siete accostati al monte che si poteva toccare con la mano e che ardeva col fuoco, né alla caligine, né alle tenebre, né alla tempesta, |
[cite]