Hebrenjve: 3 – 4

Hebrenjve: 3-3 Hebrenjve: 3 – 4 Hebrenjve: 3-5
Hebrenjve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ τὰ πάντα κατασκευάσας Θεός. Latinisht
Latin
Vulgata
4 omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus
Shqip
Albanian
KOASH
4 Sepse çdo shtëpi ndërtohet prej dikujt; po ai që i ndërtoi të gjitha është Perëndia. Anglisht
English
King James
{3:4} For every house is builded by some [man;] but he that built all things [is] God.
Meksi
Albanian
(1821)
4Sepse çdo shtëpi dërtonetë nga ndonjë; e ai që dërtoi gjithë punëtë është Perndia. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Sepse çdo shtëpi ndërtonetë prej ndonjëj; po ay që ndërtoj të-gjitha është Perëndia.
Rusisht
Russian
Русский
4 ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё [есть] Бог. Germanisht
German
Deutsch
4 Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott.
Diodati
Albanian
Shqip
sepse çdo shtëpi ndërtohet prej dikujt, por ai që ka ndërtuar gjithçka është Perëndia. Diodati
Italian
Italiano
4 Ora ogni casa è costruita da qualcuno, ma colui che ha fatto tutte le cose è Dio

Dhiata e Re

[cite]