Hebrenjve: 8-4 Hebrenjve: 8 – 5 Hebrenjve: 8-6 Hebrenjve – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οἵτινες ὑποδείγματι καὶ σκιᾷ λατρεύουσι τῶν ἐπουρανίων, καθὼς κεχρημάτισται Μωῡσῆς μέλλων ἐπιτελεῖν τὴν σκηνήν· ὅρα γάρ φησι, ποιήσεις πάντα κατὰ τὸν τύπον τὸν δειχθέντα σοι ἐν τῷ ὄρει· | Latinisht Latin Vulgata |
5 qui exemplari et umbrae deserviunt caelestium sicut responsum est Mosi cum consummaret tabernaculum vide inquit omnia facito secundum exemplar quod tibi ostensum est in monte |
Shqip Albanian KOASH |
5 të cilët shërbejnë sipas shembullit dhe sipas hijes së qielloreve, siç i qe thënë Moisiut, kur kishte për të ndërtuar tendën, sepse “Shiko”, thotë ai, “t’i bësh të gjitha sipas formës që t’u tregua ty në mal”. | Anglisht English King James |
{8:5} Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, [that] thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount. |
Meksi Albanian (1821) |
5Ata shpërejënë sikundr’ është ksombli e hieja e punëravet së Qiellet, sikundrë qe thënë (nga Perndia) Moisiut, kur duaj të bën tendënë, se vështro, i thotë, të bëç gjithë sikundrë është ksombli, që t’është dëftuarë tij ndë mal. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Të-cilëtë punonjënë pas shëmbëllës’ edhe pas hies’ së qiellorevet, sikundrë i që folurë Moisiut, kur kishte për të ndërtuarë tendënë; sepse “Shiko,” thotë, “t’i bënjç të-gjitha pas formësë që t’udëftue tyj ndë malt.” |
Rusisht Russian Русский |
5 которые служат образу и тени небесного, как сказано было Моисею, когда он приступал к совершению скинии: смотри, сказано, сделай все по образу, показанному тебе на горе. | Germanisht German Deutsch |
5 welche dienen dem Vorbilde und dem Schatten des Himmlischen; wie die göttliche Antwort zu Mose sprach, da er sollte die Hütte vollenden: “Schaue zu,” sprach er, “daß du machest alles nach dem Bilde, das dir auf dem Berge gezeigt ist.” |
Diodati Albanian Shqip |
që shërbejnë sipas shëmbullit dhe hijes së gjërave qiellore, ashtu si i qe folur Moisiut, kur po gatitej të ndërtonte tabernakullin: ”Shiko”, tha Ai, ”t’i bësh të gji-tha sipas modelit që të qe treguar në mal”. | Diodati Italian Italiano |
5 i quali servono di esempio ed ombra delle cose celesti, come fu detto da Dio a Mosé, quando stava per costruire il tabernacolo: «Guarda», egli disse, «di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte». |
[cite]