Jakobi: 1-3 Jakobi: 1 – 4 Jakobi: 1-5 Jakobi – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι. | Latinisht Latin Vulgata |
4 patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes |
Shqip Albanian KOASH |
4 Edhe durimi le të ketë punë të përsosur, që të jeni të përsosur edhe të plotë, pa ju munguar asnjë gjë. | Anglisht English King James |
{1:4} But let patience have [her] perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing. |
Meksi Albanian (1821) |
4E durimi le të ketë punë të tërë, që të jini telio, e të tërë, e të palipsurë mbë ndonjë punë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Edhe durimi letë ketë punë të-sosurë, që të jeni të-sosur’ edhe te-tërë, pa qënë të-metë as mbë ndonjë gjë. |
Rusisht Russian Русский |
4 терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка. | Germanisht German Deutsch |
4 Die Geduld aber soll festbleiben bis ans Ende, auf daß ihr seid vollkommen und ganz und keinen Mangel habet. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe qëndrueshmëria të kryejë në ju një vepër të përsosur, që ju të jeni të përsosur dhe të plotë, pa asnjë të metë. | Diodati Italian Italiano |
4 E la costanza compia in voi un’opera perfetta, affinché siate perfetti e completi, in nulla mancanti. |
[cite]