Jakobi: 2-18 Jakobi: 2 – 19 Jakobi: 2-20 Jakobi – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
σὺ πιστεύεις ὅτι ὁ Θεὸς εἷς ἐστι· καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσι καὶ φρίσσουσι. | Latinisht Latin Vulgata |
19 tu credis quoniam unus est Deus bene facis et daemones credunt et contremescunt |
Shqip Albanian KOASH |
19 Ti beson se Perëndia është një; mirë bën; edhe demonët besojnë, edhe dridhen. | Anglisht English King James |
{2:19} Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble. |
Meksi Albanian (1821) |
19Ti beson që Perndia është një, mirë bën; edhe të paudhëtë besojënë, edhe dridhenë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Ti beson se Perëndia është një; mirë bënl edhe djajtë besonjënë, edhe dridhenë. |
Rusisht Russian Русский |
19 Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут. | Germanisht German Deutsch |
19 Du glaubst, daß ein einiger Gott ist? Du tust wohl daran; die Teufel glauben’s auch und zittern. |
Diodati Albanian Shqip |
Ti beson se ka vetëm një Perëndi. Mirë bën; edhe demonët besojnë dhe dridhen. | Diodati Italian Italiano |
19 Tu credi che c’è un solo Dio. Fai bene; anche i demoni credono e tremano. |
[cite]