Joani: 1 – 31

Joani: 1-30 Joani: 1 – 31 Joani: 1-32
Joani – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ᾿ ἵνα φανερωθῇ τῷ ᾿Ισραήλ, διὰ τοῦτο ἦλθον ἐγὼ ἐν τῷ ὕδατι βαπτίζων. Latinisht
Latin
Vulgata
31 et ego nesciebam eum sed ut manifestaretur Israhel propterea veni ego in aqua baptizans
Shqip
Albanian
KOASH
31Edhe unë s’e njoha; po që t’i shfaqet Izraelit, për këtë erdha unë duke pagëzuar me ujë. Anglisht
English
King James
{1:31} And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
Meksi
Albanian
(1821)
31E unë nuk’ e njoha atë, po për të çfaqurë ndë Israil, pra andaj arçë unë e pagëzoj nd’ujë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
31 Edhe unë s’e njoha; po aë të dëftenetë ndë Israilt, përandaj erdha unë dyke pagëzuarë me ujë.
Rusisht
Russian
Русский
31 Я не знал Его; но для того пришел крестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю. Germanisht
German
Deutsch
31 Und ich kannte ihn nicht; sondern auf daß er offenbar würde in Israel, darum bin ich gekommen, zu taufen mit Wasser.
Diodati
Albanian
Shqip
Unë nuk e njihja, prandaj erdha të pagëzoj me ujë, që ky t’i zbulohet Izraelit”. Diodati
Italian
Italiano
31 Io non lo conoscevo, perciò sono venuto a battezzare con acqua, affinché egli fosse manifestato in Israele».

Dhiata e Re

[cite]