Joani: 1-43 Joani: 1 – 44 Joani: 1-45 Joani – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν· καὶ εὑρίσκει Φίλιππον καὶ λέγει αὐτῷ· ἀκολούθει μοι. | Latinisht Latin Vulgata |
44 in crastinum voluit exire in Galilaeam et invenit Philippum et dicit ei Iesus sequere me |
Shqip Albanian KOASH |
44Të nesërmen Jisui deshi të dalë në Galile; edhe gjen Filipin e i thotë: Eja pas meje. | Anglisht English King James |
{1:44} The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me. |
Meksi Albanian (1821) |
44E të nesërmenë deshi Iisui të vij ndë Galileë e u poq me Filipponë, e i thot’ atij: Eja pas meje. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
44 Ndë të-nesërmet Jisuj deshi të dalë ndë Galilet; edhe gjen Filipine e i thotë, Eja pas meje. |
Rusisht Russian Русский |
44 На другой день [Иисус] восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною. | Germanisht German Deutsch |
44 Des andern Tages wollte Jesus wieder nach Galiläa ziehen und findet Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach! |
Diodati Albanian Shqip |
Të nesërmen, Jezusi donte të dilte në Galile; gjeti Filipin dhe i tha: ”Ndiqmë!”. | Diodati Italian Italiano |
44 Il giorno seguente, Gesú desiderava partire per la Galilea; trovò Filippo e gli disse: «Seguimi». |
[cite]