Joani: 10-14 Joani: 10 – 15 Joani: 10-16 Joani – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων. | Latinisht Latin Vulgata |
15 sicut novit me Pater et ego agnosco Patrem et animam meam pono pro ovibus |
Shqip Albanian KOASH |
15Siç më njeh Ati, edhe unë e njoh Atin; edhe vë jetën time për dhentë. | Anglisht English King James |
{10:15} As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep. |
Meksi Albanian (1821) |
15Sikundrë më njeh mua babai, edhe unë njoh babanë e vë Shpirtinë tim për dhënt të mia. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Sikundrë me njeh Ati, edhe un’e njoh Atinë; edhe vë jetënë t’imë për dhëntë. |
Rusisht Russian Русский |
15 Как Отец знает Меня, [так] и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец. | Germanisht German Deutsch |
15 wie mich mein Vater kennt und ich kenne den Vater. Und ich lasse mein Leben für die Schafe. |
Diodati Albanian Shqip |
ashtu siç më njeh Ati mua dhe unë e njoh Atin dhe lë jetën time për delet. | Diodati Italian Italiano |
15 come il Padre conosce me e io conosco il Padre, e depongo la mia vita per le pecore. |
[cite]