Joani: 10 – 7

Joani: 10-6 Joani: 10 – 7 Joani: 10-8
Joani – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων. Latinisht
Latin
Vulgata
7 dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium
Shqip
Albanian
KOASH
7Jisui pra u tha atyre përsëri: Me të vërtetë, me të vërtetë po ju them juve, se unë jam dera e dhenve. Anglisht
English
King James
{10:7} Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
Meksi
Albanian
(1821)
7U thotë dha ature përsëri Iisui: Vërtet, vërtet u thom juvet, që unë jam dera e dhëndet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Jisuj pra u tha atyre përsëri, Me te-vërtetë, me të-vërtetë po u them juve, se unë jam dera e dhënvet.
Rusisht
Russian
Русский
7 Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам. Germanisht
German
Deutsch
7 Da sprach Jesus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ich bin die Tür zu den Schafen.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj Jezusi u tha atyre përsëri: ”Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: unë jam dera e deleve. Diodati
Italian
Italiano
7 Perciò Gesú disse loro di nuovo: «In verità, in verità vi dico: io sono la porta delle pecore.

Dhiata e Re

[cite]