Joani: 11-18 Joani: 11 – 19 Joani: 11-20 Joani – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ πολλοὶ ἐκ τῶν ᾿Ιουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὰς περὶ Μάρθαν καὶ Μαρίαν ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
19 multi autem ex Iudaeis venerant ad Martham et Mariam ut consolarentur eas de fratre suo |
Shqip Albanian KOASH |
19Edhe shumë prej judenjve kishin ardhur te Marta e te Maria, që t’i ngushëllonin për të vëllain e tyre. | Anglisht English King James |
{11:19} And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother. |
Meksi Albanian (1821) |
19E shumë nga çifutë vanë te Martha e te Maria që t’i parigorisnë ato për vëllan’ e ture. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Edhe shumë veta prej Judhenjet kishin’ ardhurë te Martha e te Maria, që t’i ngushëlloninë për të vëllan’e atyreve. |
Rusisht Russian Русский |
19 и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их [в] [печали] о брате их. | Germanisht German Deutsch |
19 und viele Juden waren zu Martha und Maria gekommen, sie zu trösten über ihren Bruder. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe shumë Judenj kishin ardhur te Marta dhe te Maria për t’i ngushëlluar për vëllanë e tyre. | Diodati Italian Italiano |
19 E molti Giudei erano venuti da Marta e Maria per consolarle del loro fratello. |
[cite]