Joani: 11 – 19

Joani: 11-18 Joani: 11 – 19 Joani: 11-20
Joani – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ πολλοὶ ἐκ τῶν ᾿Ιουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὰς περὶ Μάρθαν καὶ Μαρίαν ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
19 multi autem ex Iudaeis venerant ad Martham et Mariam ut consolarentur eas de fratre suo
Shqip
Albanian
KOASH
19Edhe shumë prej judenjve kishin ardhur te Marta e te Maria, që t’i ngushëllonin për të vëllain e tyre. Anglisht
English
King James
{11:19} And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
Meksi
Albanian
(1821)
19E shumë nga çifutë vanë te Martha e te Maria që t’i parigorisnë ato për vëllan’ e ture. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Edhe shumë veta prej Judhenjet kishin’ ardhurë te Martha e te Maria, që t’i ngushëlloninë për të vëllan’e atyreve.
Rusisht
Russian
Русский
19 и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их [в] [печали] о брате их. Germanisht
German
Deutsch
19 und viele Juden waren zu Martha und Maria gekommen, sie zu trösten über ihren Bruder.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe shumë Judenj kishin ardhur te Marta dhe te Maria për t’i ngushëlluar për vëllanë e tyre. Diodati
Italian
Italiano
19 E molti Giudei erano venuti da Marta e Maria per consolarle del loro fratello.

Dhiata e Re

[cite]