Joani: 11 – 26

Joani: 11-25 Joani: 11 – 26 Joani: 11-27
Joani – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, κἂν ἀποθάνῃ, ζήσεται καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. Latinisht
Latin
Vulgata
26 et omnis qui vivit et credit in me non morietur in aeternum credis hoc
Shqip
Albanian
KOASH
26Edhe kushdo që rron e më beson, nuk do të vdesë për gjithë jetën. A e beson këtë? Anglisht
English
King James
{11:26} And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?
Meksi
Albanian
(1821)
26E çdo njeri që rron e beson mua, nukë vdes ndë jetë të pasosurë. Beson ti këtë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Edhe kushdo që rron edhe më beson, nukë dotë vdesë për gjithë jetënë. A e beson këtë?
Rusisht
Russian
Русский
26 И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему? Germanisht
German
Deutsch
26 und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubst du das?
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ai që jeton e beson në mua, nuk do të vdesë kurrë përjetë. A e beson këtë?”. Diodati
Italian
Italiano
26 E chiunque vive e crede in me, non morrà mai in eterno. Credi tu questo?».

Dhiata e Re

[cite]