Joani: 11 – 24

Joani: 11-23 Joani: 11 – 24 Joani: 11-25
Joani – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγει αὐτῷ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. Latinisht
Latin
Vulgata
24 dicit ei Martha scio quia resurget in resurrectione in novissima die
Shqip
Albanian
KOASH
24I thotë atij Marta: E di se do të ngjallet në ngjallje në ditën e fundit. Anglisht
English
King James
{11:24} Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
Meksi
Albanian
(1821)
24I thot’ atij Martha: E di që do të ngjalletë, ndë të ngjallturë të ditësë pastajme. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
24 I thot’ ati Martha, E di se dotë ngjalletë ndë të-ngjallurit ndë ditët të-pastajme.
Rusisht
Russian
Русский
24 Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. Germanisht
German
Deutsch
24 Martha spricht zu ihm: Ich weiß wohl, daß er auferstehen wird in der Auferstehung am Jüngsten Tage.
Diodati
Albanian
Shqip
Marta i tha: ”E di se do të ringjallet, në ringjallje, ditën e fundit”. Diodati
Italian
Italiano
24 Marta gli disse: «Lo so che risusciterà nella risurrezione all’ultimo giorno».

Dhiata e Re

[cite]