Joani: 12-21 Joani: 12 – 22 Joani: 12-23 Joani – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἔρχεται Φίλιππος καὶ λέγει τῷ ᾿Ανδρέᾳ, καὶ πάλιν ᾿Ανδρέας καὶ Φίλιππος λέγουσι τῷ ᾿Ιησοῦ· | Latinisht Latin Vulgata |
22 venit Philippus et dicit Andreae Andreas rursum et Philippus dixerunt Iesu |
Shqip Albanian KOASH |
22Filipi vjen e i thotë Andreas; dhe përsëri Andrea e Filipi i thonë Jisuit. | Anglisht English King James |
{12:22} Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus. |
Meksi Albanian (1821) |
22Vjen Filippoi, e i thot’ Andhreasë, e pa Andhrea edhe Filippoi i thon’ Iisuit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
22 Filippi vjen e i thotë Andreut; edhe përsëri Andreu edhe Filippi i thonë Jisuit. |
Rusisht Russian Русский |
22 Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу. | Germanisht German Deutsch |
22 Philippus kommt und sagt es Andreas, und Philippus und Andreas sagten’s weiter Jesus. |
Diodati Albanian Shqip |
Filipi shkoi e ia tha Andreas; dhe përsëri Andrea dhe Filipi ia thanë Jezusit. | Diodati Italian Italiano |
22 Filippo andò a dirlo ad Andrea; a loro volta, Andrea e Filippo lo dissero a Gesú. |
[cite]