Joani: 12-3 Joani: 12 – 4 Joani: 12-5 Joani – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγει οὖν εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ᾿Ιούδας Σίμωνος ᾿Ισκαριώτης, ὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι· | Latinisht Latin Vulgata |
4 dicit ergo unus ex discipulis eius Iudas Scariotis qui erat eum traditurus |
Shqip Albanian KOASH |
4Një, pra, nga të dymbëdhjetë nxënësit e tij, Juda Iskarioti, i biri i Simonit, ai që kishte për ta tradhtuar, thotë: | Anglisht English King James |
{12:4} Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon’s [son,] which should betray him, |
Meksi Albanian (1821) |
4Thotë dha një nga mathitit’ e tij, Iudha i Simonit Iskarioti, ai që duaj ta paradhos atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Një pra nga të dy-mbë-dhjetë nxënësit’e ati, Judhë Iskarioti, i bir’ i Simonit, ay që dot’a trathëtonte, thotë, |
Rusisht Russian Русский |
4 Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал: | Germanisht German Deutsch |
4 Da sprach seiner Jünger einer, Judas, Simons Sohn, Ischariot, der ihn hernach verriet: |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë një nga dishepujt e tij, Juda Iskarioti, bir i Simonit, ai që do ta tradhtonte, tha: | Diodati Italian Italiano |
4 Allora uno dei suoi discepoli, Giuda Iscariota, figlio di Simone, quello che stava per tradirlo, disse: |
[cite]