Joani: 12 – 4

Joani: 12-3 Joani: 12 – 4 Joani: 12-5
Joani – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγει οὖν εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ᾿Ιούδας Σίμωνος ᾿Ισκαριώτης, ὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι· Latinisht
Latin
Vulgata
4 dicit ergo unus ex discipulis eius Iudas Scariotis qui erat eum traditurus
Shqip
Albanian
KOASH
4Një, pra, nga të dymbëdhjetë nxënësit e tij, Juda Iskarioti, i biri i Simonit, ai që kishte për ta tradhtuar, thotë: Anglisht
English
King James
{12:4} Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon’s [son,] which should betray him,
Meksi
Albanian
(1821)
4Thotë dha një nga mathitit’ e tij, Iudha i Simonit Iskarioti, ai që duaj ta paradhos atë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Një pra nga të dy-mbë-dhjetë nxënësit’e ati, Judhë Iskarioti, i bir’ i Simonit, ay që dot’a trathëtonte, thotë,
Rusisht
Russian
Русский
4 Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал: Germanisht
German
Deutsch
4 Da sprach seiner Jünger einer, Judas, Simons Sohn, Ischariot, der ihn hernach verriet:
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë një nga dishepujt e tij, Juda Iskarioti, bir i Simonit, ai që do ta tradhtonte, tha: Diodati
Italian
Italiano
4 Allora uno dei suoi discepoli, Giuda Iscariota, figlio di Simone, quello che stava per tradirlo, disse:

Dhiata e Re

[cite]