Joani: 12-43 Joani: 12 – 44 Joani: 12-45 Joani – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Ιησοῦς δὲ ἔκραξε καὶ εἶπεν· ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ πιστεύει εἰς ἐμέ, ἀλλ᾿ εἰς τὸν πέμψαντά με, | Latinisht Latin Vulgata |
44 Iesus autem clamavit et dixit qui credit in me non credit in me sed in eum qui misit me |
Shqip Albanian KOASH |
44Edhe Jisui thirri e tha: Ai që më beson mua, nuk më beson mua, po atij që më dërgoi. | Anglisht English King James |
{12:44} Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me. |
Meksi Albanian (1821) |
44E Iisui thirri më fort, e tha: Ai që beson mbë mua, nukë beson mbë mua, po mb’atë që më dërgoi mua. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
44 Edhe Jisuj bërtiti e tha, Ay që më beson mua, nukë më beson mua, po ati që më dërgoj; |
Rusisht Russian Русский |
44 Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня. | Germanisht German Deutsch |
44 Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubt, der glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat. |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj Jezusi thirri dhe tha: ”Kush beson në mua, nuk beson në mua, por në atë që më ka dërguar. | Diodati Italian Italiano |
44 Or Gesú gridò e disse: «Chi crede in me, non crede in me, ma in colui che mi ha mandato. |
[cite]