Joani: 13-31 Joani: 13 – 32 Joani: 13-33 Joani – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἰ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ, καὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν ἑαυτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν. | Latinisht Latin Vulgata |
32 si Deus clarificatus est in eo et Deus clarificabit eum in semet ipso et continuo clarificabit eum |
Shqip Albanian KOASH |
32Nëse u lavdërua Perëndia në të, edhe Perëndia do ta lavdërojë atë në vetvete, dhe menjëherë do ta lavdërojë. | Anglisht English King James |
{13:32} If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him. |
Meksi Albanian (1821) |
32Nd’u nderua Perndia mbë të, edhe Perndia do ta nderojë atë mbë vetëhe të saj, e atë çast do ta nderojë atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
32 Ndë ulavdurua Perëndia nd’atë, edhe Perëndia dot’a lavduronjë mbë vetëhet të ti, edhe për-një-here dot’a lavduronjë. |
Rusisht Russian Русский |
32 Если Бог прославился в Нем, то и Бог прославит Его в Себе, и вскоре прославит Его. | Germanisht German Deutsch |
32 Ist Gott verklärt in ihm, so wird ihn auch Gott verklären in sich selbst und wird ihn bald verklären. |
Diodati Albanian Shqip |
Në qoftë se Perëndia është përlëvduar në të, Perëndia do ta përlëvdojë edhe në vetvete dhe do ta përlëvdojë menjëherë. | Diodati Italian Italiano |
32 Se Dio è glorificato in lui, Dio lo glorificherà pure in se stesso e lo glorificherà subito. |
[cite]