Joani: 13 – 30

Joani: 13-29 Joani: 13 – 30 Joani: 13-31
Joani – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος εὐθέως ἐξῆλθεν· ἦν δὲ νύξ. Latinisht
Latin
Vulgata
30 cum ergo accepisset ille buccellam exivit continuo erat autem nox
Shqip
Albanian
KOASH
30Ai pra, si mori kafshatën, doli jashtë menjëherë; dhe ishte natë. Anglisht
English
King James
{13:30} He then having received the sop went immediately out: and it was night.
Meksi
Albanian
(1821)
30Ma ai poqë mori kapçatënë, atë çast iku, e qe dhe natë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
30 Ay pra si mori kafshitënë, dolli jashtë për-një-here; edhe ishte natë.
Rusisht
Russian
Русский
30 Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь. Germanisht
German
Deutsch
30 Da er nun den Bissen genommen hatte, ging er alsbald hinaus. Und es war Nacht.
Diodati
Albanian
Shqip
Ai, pra, mori kafshatën dhe doli menjëherë. Ishte natë. Diodati
Italian
Italiano
30 Egli dunque, preso il boccone uscí subito. Era notte.

Dhiata e Re

[cite]