Joani: 14-19 Joani: 14 – 20 Joani: 14-21 Joani – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν. | Latinisht Latin Vulgata |
20 in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis |
Shqip Albanian KOASH |
20Në atë ditë ju do ta njihni, se unë jam në Atin tim, edhe ju në mua, dhe unë në ju. | Anglisht English King James |
{14:20} At that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you. |
Meksi Albanian (1821) |
20Mb’atë ditë do të njihni juvet, që unë jam mbë babanë, e babai është mbë mua, e unë mbë juvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Nd’atë ditë ju dot’a njihni, se unë jam tek im Atë, edhe ju tek unë, edhe unë te ju. |
Rusisht Russian Русский |
20 В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. | Germanisht German Deutsch |
20 An dem Tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem Vater bin und ihr in mir und ich in euch. |
Diodati Albanian Shqip |
Atë ditë do të mësoni se unë jam në Atin tim, dhe se ju jeni në mua dhe unë në ju. | Diodati Italian Italiano |
20 In quel giorno conoscerete che io sono nel Padre mio, e che voi siete in me ed Io in voi. |
[cite]