Joani: 14 – 20

Joani: 14-19 Joani: 14 – 20 Joani: 14-21
Joani – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν. Latinisht
Latin
Vulgata
20 in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis
Shqip
Albanian
KOASH
20Në atë ditë ju do ta njihni, se unë jam në Atin tim, edhe ju në mua, dhe unë në ju. Anglisht
English
King James
{14:20} At that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you.
Meksi
Albanian
(1821)
20Mb’atë ditë do të njihni juvet, që unë jam mbë babanë, e babai është mbë mua, e unë mbë juvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 Nd’atë ditë ju dot’a njihni, se unë jam tek im Atë, edhe ju tek unë, edhe unë te ju.
Rusisht
Russian
Русский
20 В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. Germanisht
German
Deutsch
20 An dem Tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem Vater bin und ihr in mir und ich in euch.
Diodati
Albanian
Shqip
Atë ditë do të mësoni se unë jam në Atin tim, dhe se ju jeni në mua dhe unë në ju. Diodati
Italian
Italiano
20 In quel giorno conoscerete che io sono nel Padre mio, e che voi siete in me ed Io in voi.

Dhiata e Re

[cite]