Joani: 15-7 Joani: 15 – 8 Joani: 15-9 Joani – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε, καὶ γενήσεσθε ἐμοὶ μαθηταί. | Latinisht Latin Vulgata |
8 in hoc clarificatus est Pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipuli |
Shqip Albanian KOASH |
8Im Atë në këtë është lavdëruar, të sillni shumë fryt; edhe kështu do të bëheni nxënës të mi. | Anglisht English King James |
{15:8} Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples. |
Meksi Albanian (1821) |
8Mbë këtë u lëvdua babai im, që të bëni shumë pemmë, e të bëneni mathiti të mitë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Im Atë ndë këtë lavduronetë, të bini shumë pemë; edhe kështu dotë jini nxënës të mi. |
Rusisht Russian Русский |
8 Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками. | Germanisht German Deutsch |
8 Darin wird mein Vater geehrt, daß ihr viel Frucht bringet und werdet meine Jünger. |
Diodati Albanian Shqip |
Në këtë është përlëvduar Ati im, që të jepni shumë fryt, dhe kështu do të jeni dishepujt e mi. | Diodati Italian Italiano |
8 In questo è glorificato il Padre mio, che portiate molto frutto, e cosí sarete miei discepoli, |
[cite]