Joani: 16-2 Joani: 16 – 3 Joani: 16-4 Joani – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ. | Latinisht Latin Vulgata |
3 et haec facient quia non noverunt Patrem neque me |
Shqip Albanian KOASH |
3Edhe këto do t’i bëjnë, sepse nuk e njohën Atin, as mua. | Anglisht English King James |
{16:3} And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me. |
Meksi Albanian (1821) |
3E këto do t’ua bëjënë juvet, sepse nukë njohnë babanë, as mua. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Edhe këto dot’ u’a bënjënë juve, sepse nukë e njohnë Atinë, as mua. |
Rusisht Russian Русский |
3 Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня. | Germanisht German Deutsch |
3 Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe do t’ju bëjnë këto gjëra, sepse nuk kanë njohur as Atin, as mua. | Diodati Italian Italiano |
3 E vi faranno queste cose, perché non hanno conosciuto né il Padre né me. |
[cite]