Joani: 17-13 Joani: 17 – 14 Joani: 17-15 Joani – Kapitulli 17 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου. | Latinisht Latin Vulgata |
14 ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo |
Shqip Albanian KOASH |
14Unë u dhashë atyre fjalën tënde; edhe bota i urreu, sepse nuk janë nga bota, siç nuk jam unë nga bota. | Anglisht English King James |
{17:14} I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. |
Meksi Albanian (1821) |
14Un’ u paçë dhën’ ature fjalënë tënde, e bota i urreu ata, sepse nukë janë nga bota, sikundrë s’jam as unë nga bota. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Un’u dhash’ atyre fjalënë t’ënde; edhe bota i mori mëri, sepse nukë janë nga bota, sikundrë unë nukë jam nga bota. |
Rusisht Russian Русский |
14 Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира. | Germanisht German Deutsch |
14 Ich habe ihnen gegeben dein Wort, und die Welt haßte sie; denn sie sind nicht von der Welt, wie ich denn auch nicht von der Welt bin. |
Diodati Albanian Shqip |
Unë u kam dhënë atyre fjalën tënde dhe bota i ka urryer, sepse nuk janë prej botës, ashtu si edhe unë nuk jam prej botës. | Diodati Italian Italiano |
14 Io ho dato loro la tua parola e il mondo li ha odiati, perché non sono del mondo, come neppure io sono del mondo, |
[cite]