Joani: 17 – 14

Joani: 17-13 Joani: 17 – 14 Joani: 17-15
Joani – Kapitulli 17
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου. Latinisht
Latin
Vulgata
14 ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo
Shqip
Albanian
KOASH
14Unë u dhashë atyre fjalën tënde; edhe bota i urreu, sepse nuk janë nga bota, siç nuk jam unë nga bota. Anglisht
English
King James
{17:14} I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Meksi
Albanian
(1821)
14Un’ u paçë dhën’ ature fjalënë tënde, e bota i urreu ata, sepse nukë janë nga bota, sikundrë s’jam as unë nga bota. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Un’u dhash’ atyre fjalënë t’ënde; edhe bota i mori mëri, sepse nukë janë nga bota, sikundrë unë nukë jam nga bota.
Rusisht
Russian
Русский
14 Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира. Germanisht
German
Deutsch
14 Ich habe ihnen gegeben dein Wort, und die Welt haßte sie; denn sie sind nicht von der Welt, wie ich denn auch nicht von der Welt bin.
Diodati
Albanian
Shqip
Unë u kam dhënë atyre fjalën tënde dhe bota i ka urryer, sepse nuk janë prej botës, ashtu si edhe unë nuk jam prej botës. Diodati
Italian
Italiano
14 Io ho dato loro la tua parola e il mondo li ha odiati, perché non sono del mondo, come neppure io sono del mondo,

Dhiata e Re

[cite]