Joani: 17 – 13

Joani: 17-12 Joani: 17 – 13 Joani: 17-14
Joani – Kapitulli 17
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσι τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν αὐτοῖς. Latinisht
Latin
Vulgata
13 nunc autem ad te venio et haec loquor in mundo ut habeant gaudium meum impletum in semet ipsis
Shqip
Albanian
KOASH
13Edhe tani po vij tek ti, edhe i flas këto në botë, që ta kenë gëzimin tim të plotë në veten e tyre. Anglisht
English
King James
{17:13} And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
Meksi
Albanian
(1821)
13E ndashti pa vij tek ti, e këto i thom ndë botë, që të kenë mbë vetëhe të ture gëzimnë tim të plotë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 Edhe ndashti po vinj te ti, edhe flas këto ndë botët, që të kenë gëzimnë t’im të-plottë ndë vetëhet të tyre.
Rusisht
Russian
Русский
13 Ныне же к Тебе иду, и сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную. Germanisht
German
Deutsch
13 Nun aber komme ich zu dir und rede solches in der Welt, auf daß sie in ihnen haben meine Freude vollkommen.
Diodati
Albanian
Shqip
Por tani unë po vij te ti dhe i them këto gjëra në botë, që gëzimi im të bëhet i plotë në ta. Diodati
Italian
Italiano
13 Ma ora io vengo a te e dico queste cose nel mondo, affinché la mia gioia giunga a compimento in loro.

Dhiata e Re

[cite]