Joani: 18-31 Joani: 18 – 32 Joani: 18-33 Joani – Kapitulli 18 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἵνα ὁ λόγος τοῦ ᾿Ιησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπε σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν. | Latinisht Latin Vulgata |
32 ut sermo Iesu impleretur quem dixit significans qua esset morte moriturus |
Shqip Albanian KOASH |
32Që të përmbushet fjala e Jisuit që tha duke treguar me çfarë vdekjeje kishte për të vdekur. | Anglisht English King James |
{18:32} That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die. |
Meksi Albanian (1821) |
32Që të paguhej fjala që tha Iisui, që shënon me çfarë vdekëjë duaj të vdis. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
32 Që të mbushetë fjal’e Jisujt që tha, dyke shënuarë me ç’farë vdekjeje kishte për të vdekurë. |
Rusisht Russian Русский |
32 да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет. | Germanisht German Deutsch |
32 (Auf das erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches Todes er sterben würde.) |
Diodati Albanian Shqip |
Kjo ndodhi që të përmbushej fjala që kishte thënë Jezusi, kur kishte thënë se me ç’vdekje duhej të vdiste. | Diodati Italian Italiano |
32 E ciò affinché si adempisse quello che Gesú aveva detto, indicando di quale morte doveva morire. |
[cite]