Joani: 18-38 Joani: 18 – 39 Joani: 18-40 Joani – Kapitulli 18 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἔστι δὲ συνήθεια ὑμῖν ἵνα ἕνα ὑμῖν ἀπολύσω ἐν τῷ πάσχα· βούλεσθε οὖν ὑμῖν ἀπολύσω τὸν βασιλέα τῶν ᾿Ιουδαίων; | Latinisht Latin Vulgata |
39 est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in pascha vultis ergo dimittam vobis regem Iudaeorum |
Shqip Albanian KOASH |
39Po është zakon ndër ju, t’ju liroj juve një për pashkë. Doni pra t’ju liroj mbretin e Judenjve? | Anglisht English King James |
{18:39} But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? |
Meksi Albanian (1821) |
39Ndashti kini një adet, që t’u lëshoj një njeri ndë pashkë. Doi adha t’u lëshoj juvet Mbretn’ e çifutet? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
39 Po është zakon ndër ju, t’u lëshonj juve një për pashkë; doni pra t’u lëshonj juve mbretin’e Judhenjvet? |
Rusisht Russian Русский |
39 Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского? | Germanisht German Deutsch |
39 Ihr habt aber eine Gewohnheit, daß ich euch einen auf Ostern losgebe; wollt ihr nun, daß ich euch der Juden König losgebe? |
Diodati Albanian Shqip |
Por ndër ju është zakon që unë t’ju liroj dikë për Pashkë; a doni, pra, që t’ju liroj mbretin e Judenjve?”. | Diodati Italian Italiano |
39 Ma vi è tra voi l’usanza che io vi liberi uno nella Pasqua; volete dunque che vi liberi il re dei Giudei?». |
[cite]