Joani: 18 – 39

Joani: 18-38 Joani: 18 – 39 Joani: 18-40
Joani – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἔστι δὲ συνήθεια ὑμῖν ἵνα ἕνα ὑμῖν ἀπολύσω ἐν τῷ πάσχα· βούλεσθε οὖν ὑμῖν ἀπολύσω τὸν βασιλέα τῶν ᾿Ιουδαίων; Latinisht
Latin
Vulgata
39 est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in pascha vultis ergo dimittam vobis regem Iudaeorum
Shqip
Albanian
KOASH
39Po është zakon ndër ju, t’ju liroj juve një për pashkë. Doni pra t’ju liroj mbretin e Judenjve? Anglisht
English
King James
{18:39} But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
Meksi
Albanian
(1821)
39Ndashti kini një adet, që t’u lëshoj një njeri ndë pashkë. Doi adha t’u lëshoj juvet Mbretn’ e çifutet? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
39 Po është zakon ndër ju, t’u lëshonj juve një për pashkë; doni pra t’u lëshonj juve mbretin’e Judhenjvet?
Rusisht
Russian
Русский
39 Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского? Germanisht
German
Deutsch
39 Ihr habt aber eine Gewohnheit, daß ich euch einen auf Ostern losgebe; wollt ihr nun, daß ich euch der Juden König losgebe?
Diodati
Albanian
Shqip
Por ndër ju është zakon që unë t’ju liroj dikë për Pashkë; a doni, pra, që t’ju liroj mbretin e Judenjve?”. Diodati
Italian
Italiano
39 Ma vi è tra voi l’usanza che io vi liberi uno nella Pasqua; volete dunque che vi liberi il re dei Giudei?».

Dhiata e Re

[cite]