Joani: 18 – 6

Joani: 18-5 Joani: 18 – 6 Joani: 18-7
Joani – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὡς οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἔπεσον χαμαί. Latinisht
Latin
Vulgata
6 ut ergo dixit eis ego sum abierunt retrorsum et ceciderunt in terram
Shqip
Albanian
KOASH
6Me t’u thënë atyre se unë jam, u hoqën pas, edhe ranë përdhe. Anglisht
English
King James
{18:6} As soon then as he had said unto them, I am [he,] they went backward, and fell to the ground.
Meksi
Albanian
(1821)
6E poqë u tha ature, se unë jam, u hoqnë mbë të prapë, e ranë mbë dhe. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Passi pra u tha atyre, Se unë jam, uhoqnë prapa, edhe ranë përdhe.
Rusisht
Russian
Русский
6 И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю. Germanisht
German
Deutsch
6 Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich bin’s! wichen sie zurück und fielen zu Boden.
Diodati
Albanian
Shqip
Sapo ai u tha atyre: ”Unë jam”, ata u zmbrapsën dhe ranë për dhe. Diodati
Italian
Italiano
6 Appena egli disse loro: «Io sono», essi indietreggiarono e caddero a terra.

Dhiata e Re

[cite]