Joani: 18-8 Joani: 18 – 9 Joani: 18-10 Joani – Kapitulli 18 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὃν εἶπεν, ὅτι οὓς δέδωκάς μοι, οὐκ ἀπώλεσα ἐξ αὐτῶν οὐδένα. | Latinisht Latin Vulgata |
9 ut impleretur sermo quem dixit quia quos dedisti mihi non perdidi ex ipsis quemquam |
Shqip Albanian KOASH |
9Që të përmbushet fjala që tha, se prej atyre që më dhe nuk humba asnjë. | Anglisht English King James |
{18:9} That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none. |
Meksi Albanian (1821) |
9Që të paguhetë fjala që tha, se nga ata që më dhe, nukë humba ndonjë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Që të mbushetë fjala që tha, Se prej atyre që më dhe nukë humba asnjë. |
Rusisht Russian Русский |
9 да сбудется слово, реченное Им: из тех, которых Ты Мне дал, Я не погубил никого. | Germanisht German Deutsch |
9 (Auf daß das Wort erfüllet würde, welches er sagte: Ich habe der keinen verloren, die du mir gegeben hast.) |
Diodati Albanian Shqip |
që të përmbushej fjala që kishte thënë: ”Nuk kam humbur asnjë nga ata që më ke dhënë”. | Diodati Italian Italiano |
9 e ciò affinché si adempisse la parola che egli aveva detto: «Non ho perduto nessuno di quelli che mi hai dato», |
[cite]