Joani: 19 – 3

Joani: 19-2 Joani: 19 – 3 Joani: 19-4
Joani – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἔλεγον· χαῖρε ὁ βασιλεὺς τῶν ᾿Ιουδαίων· καὶ ἐδίδουν αὐτῷ ῥαπίσματα. Latinisht
Latin
Vulgata
3 et veniebant ad eum et dicebant have rex Iudaeorum et dabant ei alapas
Shqip
Albanian
KOASH
3Edhe thoshin: Përshëndetje, o mbret i Judenjve! Edhe i binin me shuplaka. Anglisht
English
King James
{19:3} And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.
Meksi
Albanian
(1821)
3E thoshnë: Gëzo, o Mbret i çifutet. E i ipnë atij shuplaka. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 Edhe thoshinë, Gëzohu, o mbret’ i ludhenjvet! edhe i bininë me shuplaka.
Rusisht
Russian
Русский
3 и говорили: радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам. Germanisht
German
Deutsch
3 und sprachen: Sei gegrüßt, lieber Judenkönig! und gaben ihm Backenstreiche.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe thoshnin: ”Tungjatjeta, o mbret i Judenjve”; dhe i binin me shuplaka. Diodati
Italian
Italiano
3 e dicevano: «Salve, o re dei Giudei»; e lo schiaffeggiavano.

Dhiata e Re

[cite]