Joani: 19-35 Joani: 19 – 36 Joani: 19-37 Joani – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐγένετο γὰρ ταῦτα, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ, ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
36 facta sunt enim haec ut scriptura impleatur os non comminuetis ex eo |
Shqip Albanian KOASH |
36Sepse këto u bënë që të përmbushet Shkrimi: “Eshtër nuk do t’i thyhet”. | Anglisht English King James |
{19:36} For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken. |
Meksi Albanian (1821) |
36Sepse këto u bënë, që të dalë karta e vërtetë: Do të mos thihetë ndonjë nga eshtërat’ e tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
36 Sepse këto ubënë që të mbushetë shkronja, “Eshtër nukë dot’ i thyhetë.” |
Rusisht Russian Русский |
36 Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится. | Germanisht German Deutsch |
36 Denn solches ist geschehen, daß die Schrift erfüllet würde: “Ihr sollt ihm kein Bein zerbrechen.” |
Diodati Albanian Shqip |
Këto gjëra në fakt ndodhën që të përmbushet Shkrimi: ”Nuk do t’i thyhet asnjë eshtër”. | Diodati Italian Italiano |
36 Queste cose infatti sono accadute affinché si adempisse la Scrittura: «Non gli sarà spezzato alcun osso». |
[cite]