Joani: 2-17 Joani: 2 – 18 Joani: 2-19 Joani – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι καὶ εἶπον αὐτῷ· τί σημεῖον δεικνύεις ἡμῖν ὅτι ταῦτα ποιεῖς; | Latinisht Latin Vulgata |
18 responderunt ergo Iudaei et dixerunt ei quod signum ostendis nobis quia haec facis |
Shqip Albanian KOASH |
18Judenjtë pra u përgjigjën e i thanë: Çfarë shenje na tregon, që i bën këto? | Anglisht English King James |
{2:18} Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? |
Meksi Albanian (1821) |
18E u përgjegjnë çifutë, e i than’ atij: Çfarë nishanit dëfton ndë nevet, që mund t’i bëç këto? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Judhenjtë pra upërgjeqnë e i thanë, Ç’shënjë na dëften që bën këto? |
Rusisht Russian Русский |
18 На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что [имеешь] [власть] так поступать? | Germanisht German Deutsch |
18 Da antworteten nun die Juden und sprachen zu ihm: Was zeigst du uns für ein Zeichen, daß du solches tun mögest? |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë Judenjtë u përgjigjën dhe i thanë: ”Ç’shenjë na tregon se i bën këto gjëra?”. | Diodati Italian Italiano |
18 Allora i Giudei risposero e gli dissero: «Quale segno ci mostri per fare queste cose?». |
[cite]