Joani: 20 – 24

Joani: 20-23 Joani: 20 – 24 Joani: 20-25
Joani – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ᾿ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ ᾿Ιησοῦς. Latinisht
Latin
Vulgata
24 Thomas autem unus ex duodecim qui dicitur Didymus non erat cum eis quando venit Iesus
Shqip
Albanian
KOASH
24Po Thomai, një nga të dymbëdhjetët, që quhet Binjak, nuk ishte bashkë me ata, kur erdhi Jisui. Anglisht
English
King James
{20:24} But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
Meksi
Albanian
(1821)
24E Thomai një nga të dimbëdhjetë, që quhej Dhidhimo, nuk’ ish me ata bashkë kur erdhi Iisui. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
24 Po Thomaj, një nga të dy-mbë-dhjetëtë , që thuhetë Binjak, nuk’ishte bashkë me ata, kur erdhi Jisuj.
Rusisht
Russian
Русский
24 Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, не был тут с ними, когда приходил Иисус. Germanisht
German
Deutsch
24 Thomas aber, der Zwölf einer, der da heißt Zwilling, war nicht bei ihnen, da Jesus kam.
Diodati
Albanian
Shqip
Por Thomai, i quajtur Binjaku, një nga të dymbëdhjetët, nuk ishte me ta kur erdhi Jezusi. Diodati
Italian
Italiano
24 Or Tommaso, detto Didimo, uno dei dodici, non era con loro quando venne Gesú.

Dhiata e Re

[cite]