Joani: 3-6 Joani: 3 – 7 Joani: 3-8 Joani – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μὴ θαυμάσῃς ὅτι εἶπόν σοι, δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν. | Latinisht Latin Vulgata |
7 non mireris quia dixi tibi oportet vos nasci denuo |
Shqip Albanian KOASH |
7Mos u çudit pse të thashë se duhet të lindni ju prej së larti. | Anglisht English King James |
{3:7} Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. |
Meksi Albanian (1821) |
7Mos u çudit ndë të thaçë tij, që duhetë të leheni juvet sipërit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Mos uçudit sepse të thashë, se Duhetë të lintni ju prej së-larti. |
Rusisht Russian Русский |
7 Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: должно вам родиться свыше. | Germanisht German Deutsch |
7 Laß dich’s nicht wundern, daß ich dir gesagt habe: Ihr müsset von neuem geboren werden. |
Diodati Albanian Shqip |
Mos u mrrekullo që të thashë: “Duhet të lindni përsëri”. | Diodati Italian Italiano |
7 Non meravigliarti se ti ho detto: “Dovete nascere di nuovo”. |
[cite]