Joani: 4-28 Joani: 4 – 29 Joani: 4-30 Joani – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
δεῦτε ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα· μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός; | Latinisht Latin Vulgata |
29 venite videte hominem qui dixit mihi omnia quaecumque feci numquid ipse est Christus |
Shqip Albanian KOASH |
29Ejani shihni një njeri, që më tha gjithë sa kam bërë. Vallë, mos është ky Krishti? | Anglisht English King James |
{4:29} Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
Meksi Albanian (1821) |
29Ejani të shihni një njeri që më tha mua sa punëra paçë bërë. Mos është vallë kij Krishti? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Ejani e shihni një njeri, që më tha gjithë sa kam bërë; vallë mos është ky Krishti? |
Rusisht Russian Русский |
29 пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос? | Germanisht German Deutsch |
29 Kommt, seht einen Menschen, der mir gesagt hat alles, was ich getan habe, ob er nicht Christus sei! |
Diodati Albanian Shqip |
”Ejani të shikoni një njeri që më ka thënë gjithçka kam bërë; vallë mos është ky Krishti?”. | Diodati Italian Italiano |
29 «Venite a vedere un uomo che mi ha detto tutto quello che io ho fatto; non sarà forse lui il Cristo?». |
[cite]