Joani: 4 – 34

Joani: 4-33 Joani: 4 – 34 Joani: 4-35
Joani – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με καί τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον. Latinisht
Latin
Vulgata
34 dicit eis Iesus meus cibus est ut faciam voluntatem eius qui misit me ut perficiam opus eius
Shqip
Albanian
KOASH
34Jisui u thotë atyre: Ushqimi im është të bëj dëshirën e atij që më ka dërguar, edhe të mbaroj punën e tij. Anglisht
English
King James
{4:34} Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
Meksi
Albanian
(1821)
34U thot’ ature Iisui: Të ngrënëtë tim është që të bëj thelimën’ e atij që më ka dërguarë, e t’i telios atij punënë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
34 Jisuj u thot’ atyre, Të-ngrënëtë t’im është të bënj dashurimn’ e ati që më ka dërguarë, edhe të mbaronj punën’ e ati.
Rusisht
Russian
Русский
34 Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его. Germanisht
German
Deutsch
34 Jesus spricht zu ihnen: Meine Speise ist die, daß ich tue den Willen des, der mich gesandt hat, und vollende sein Werk.
Diodati
Albanian
Shqip
Jezusi u tha atyre: ”Ushqimi im është të bëj vullnetin e atij që më dërgoi dhe të kryej veprën e tij. Diodati
Italian
Italiano
34 Gesú disse loro: «Il mio cibo è fare la volontà di colui che mi ha mandato e di compiere l’opera sua.

Dhiata e Re

[cite]