Joani: 4-54 Joani: 5 – 1 Joani: 5-2 Joani – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
. Μετὰ ταῦτα ἦν ἡ ἑορτὴ τῶν ᾿Ιουδαίων, καὶ ἀνέβη ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς ῾Ιεροσόλυμα. | Latinisht Latin Vulgata |
1 post haec erat dies festus Iudaeorum et ascendit Iesus Hierosolymis |
Shqip Albanian KOASH |
1 Pas këtyre ishte e kremtja e Judenjve; edhe Jisui u ngjit në Jerusalem. | Anglisht English King James |
{5:1} After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem. |
Meksi Albanian (1821) |
1E pas këture qe e krëmpte e çifutet, e Iisui vate ndë Ierusalim. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Pas këtyreve ishte nje e-kremte e Judhenjet; edhe Jisuj hipi ndë Jerusalim. |
Rusisht Russian Русский |
1 После сего был праздник Иудейский, и пришел Иисус в Иерусалим. | Germanisht German Deutsch |
1 Darnach war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem. |
Diodati Albanian Shqip |
Pas këtyre ngjarjeve ishte një festë e Judenjve dhe Jezusi u ngjit në Jeruzalem. | Diodati Italian Italiano |
1 Dopo queste cose, ricorreva una festa dei Giudei e Gesú salí a Gerusalemme. |
[cite]