Joani: 6-19 Joani: 6 – 20 Joani: 6-21 Joani – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε. | Latinisht Latin Vulgata |
20 ille autem dicit eis ego sum nolite timere |
Shqip Albanian KOASH |
20Po ai u thotë atyre: Jam unë, mos u frikësoni. | Anglisht English King James |
{6:20} But he saith unto them, It is I; be not afraid. |
Meksi Albanian (1821) |
20Edhe ai u thot’ ature: Unë jam, mos u trëmbni. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Po ay u thot’ atyre, Unë jam, mos ufrikësoni. |
Rusisht Russian Русский |
20 Но Он сказал им: это Я; не бойтесь. | Germanisht German Deutsch |
20 Er aber sprach zu ihnen: Ich bin’s; fürchtet euch nicht! |
Diodati Albanian Shqip |
Por ai u tha atyre: ”Jam unë, mos druani!”. | Diodati Italian Italiano |
20 Ma egli disse loro: «Sono io, non temete!». |
[cite]