Joani: 6 – 23

Joani: 6-22 Joani: 6 – 23 Joani: 6-24
Joani – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἄλλα δὲ ἦλθε πλοιάρια ἐκ Τιβεριάδος ἐγγὺς τοῦ τόπου, ὅπου ἔφαγον τὸν ἄρτον εὐχαριστήσαντος τοῦ Κυρίου· Latinisht
Latin
Vulgata
23 aliae vero supervenerunt naves a Tiberiade iuxta locum ubi manducaverant panem gratias agente Domino
Shqip
Albanian
KOASH
23Edhe të tjera lundra erdhën nga Tiberiada afër vendit ku, pas falënderimit të Zotit, kishin ngrënë bukën; Anglisht
English
King James
{6:23} (Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
Meksi
Albanian
(1821)
23Po erdhë të tjera varka nga Tiveriadha, afër vëndit tek kishnë ngrënë bukënë, kur efharistisi Zoti. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
23 (Edhe të-tjera lundrëza erthnë nga Tiveriadha afër’ ati vëndi ku hëngrrë bukënë, passi ufal ndersë Zoti;)
Rusisht
Russian
Русский
23 Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем. Germanisht
German
Deutsch
23 Es kamen aber andere Schiffe von Tiberias nahe zur Stätte, da sie das Brot gegessen hatten durch des HERRN Danksagung.
Diodati
Albanian
Shqip
ndërkaq kishin ardhur barka të tjera nga Tiberiada, afër vendit ku kishin ngrënë bukë, pasi Zoti kishte falënderuar. Diodati
Italian
Italiano
23 or altre barche erano venute da Tiberiade, vicino al luogo dove avevano mangiato il pane dopo che il Signore aveva reso grazie.

Dhiata e Re

[cite]