Joani: 6-24 Joani: 6 – 25 Joani: 6-26 Joani – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εὑρόντες αὐτὸν πέραν τῆς θαλάσσης εἶπον αὐτῷ· ραββί, πότε ὧδε γέγονας; | Latinisht Latin Vulgata |
25 et cum invenissent eum trans mare dixerunt ei rabbi quando huc venisti |
Shqip Albanian KOASH |
25Edhe si e gjetën përtej detit, i thanë: Rabbi, kur erdhe këtu? | Anglisht English King James |
{6:25} And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither? |
Meksi Albanian (1821) |
25E si e gjenë atë përtej detit, i than’ atij: Dhaskal, kur erdhe këtu? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Edhe si e gjetnë përtej detit, i thanë, Ravvi, kur erdhe këtu? |
Rusisht Russian Русский |
25 И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви! когда Ты сюда пришел? | Germanisht German Deutsch |
25 Und da sie ihn fanden jenseit des Meeres, sprachen sie zu ihm: Rabbi, wann bist du hergekommen? |
Diodati Albanian Shqip |
Kur e gjetën përtej detit i thanë: ”Mësues, kur erdhe këtu?” | Diodati Italian Italiano |
25 Avendolo trovato di là dal mare, gli dissero: «Maestro, quando sei venuto qui?». |
[cite]