Joani: 6 – 38

Joani: 6-37 Joani: 6 – 38 Joani: 6-39
Joani – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅτι καταβέβηκα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ οὐχ ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμόν, ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με. Latinisht
Latin
Vulgata
38 quia descendi de caelo non ut faciam voluntatem meam sed voluntatem eius qui misit me
Shqip
Albanian
KOASH
38Sepse kam zbritur nga qielli, jo për të bërë dëshirën time, po dëshirën e atij që më ka dërguar. Anglisht
English
King James
{6:38} For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
Meksi
Albanian
(1821)
38Sepse zbrita nga Qielli, jo që të bëj atë që dua unë, po atë që do ai që më ka dërguarë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
38 Sepse kam sbriturë nga qielli, jo për të bërë dashuriminë t’im, po dashurimin’e ati që më ka dërguarë.
Rusisht
Russian
Русский
38 ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца. Germanisht
German
Deutsch
38 Denn ich bin vom Himmel gekommen, nicht daß ich meinen Willen tue, sondern den Willen des, der mich gesandt hat.
Diodati
Albanian
Shqip
sepse unë kam zbritur nga qielli jo për të bërë vullnetin tim, por vullnetin e atij që më ka dërguar. Diodati
Italian
Italiano
38 perché io sono disceso dal cielo, non per fare la mia volontà, ma la volontà di colui che mi ha mandato.

Dhiata e Re

[cite]