Joani: 7-10 Joani: 7 – 11 Joani: 7-12 Joani – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οἱ οὖν ᾿Ιουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον· ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος; | Latinisht Latin Vulgata |
11 Iudaei ergo quaerebant eum in die festo et dicebant ubi est ille |
Shqip Albanian KOASH |
11Judenjtë pra e kërkonin në të kremten, dhe thoshin: Ku është ai? | Anglisht English King James |
{7:11} Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he? |
Meksi Albanian (1821) |
11E çifutë e kërkoijn’ atë ndë ditë të së krëmptesë, e thoshnë: Ku ësht’ ai? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Judhenjtë pra e kërkoninë ndë të-kremtet, edhe thoshinë, Ku ësht’ ay? |
Rusisht Russian Русский |
11 Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он? | Germanisht German Deutsch |
11 Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der? |
Diodati Albanian Shqip |
Judenjtë, pra, e kërkonin gjatë festës dhe thoshnin: ”Ku është ai?”. | Diodati Italian Italiano |
11 I Giudei dunque lo cercavano durante la festa e dicevano: «Dov’è quel tale?». |
[cite]