Joani: 7 – 38

Joani: 7-37 Joani: 7 – 38 Joani: 7-39
Joani – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος. Latinisht
Latin
Vulgata
38 qui credit in me sicut dixit scriptura flumina de ventre eius fluent aquae vivae
Shqip
Albanian
KOASH
38Ai që më beson mua, siç tha Shkrimi, lumenj uji të gjallë do të rrjedhin nga barku i tij. Anglisht
English
King James
{7:38} He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
Meksi
Albanian
(1821)
38Atij që beson mbë mua (sikundrë tha karta) do t’i rrjedhënë lumëra nga barku i tij ujit së gjallë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
38 Ay që më beson mus, sikundrë tha Shkronja, lumënj uji të-gjallë dotë rrjedhënë nga barku i ati.
Rusisht
Russian
Русский
38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой. Germanisht
German
Deutsch
38 Wer an mich glaubt, wie die Schrift sagt, von des Leibe werden Ströme des lebendigen Wassers fließen.
Diodati
Albanian
Shqip
Ai që beson në mua, siç ka thënë Shkrimi, nga brendësia e tij do të burojnë lumenj uji të gjallë”. Diodati
Italian
Italiano
38 Chi crede in me, come ha detto la Scrittura, da dentro di lui sgorgheranno fiumi d’acqua viva».

Dhiata e Re

[cite]