Joani: 7-41 Joani: 7 – 42 Joani: 7-43 Joani – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐχὶ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυῒδ καὶ ἀπὸ Βηθλεὲμ τῆς κώμης, ὅπου ἦν Δαυΐδ, ὁ Χριστὸς ἔρχεται; | Latinisht Latin Vulgata |
42 nonne scriptura dicit quia ex semine David et Bethleem castello ubi erat David venit Christus |
Shqip Albanian KOASH |
42A nuk tha Shkrimi se Krishti vjen nga fara e Davidit dhe nga fshati Betlehem, nga ku ishte Davidi? | Anglisht English King James |
{7:42} Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was? |
Meksi Albanian (1821) |
42Nukë thotë karta se nga far’ e Dhavidhit edhe nga quteti i Vithleemit tek rrij Dhavidhi, vjen Krishti? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
42 Nukë tha shkronja, se Krishti vjen nga far’e Dhavidhit, edhe nga fshati Vithleem, që ku ishte Davidhi? |
Rusisht Russian Русский |
42 Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид? | Germanisht German Deutsch |
42 Spricht nicht die Schrift: von dem Samen Davids und aus dem Flecken Bethlehem, da David war, soll Christus kommen? |
Diodati Albanian Shqip |
A nuk thotë Shkrimi se Krishti vjen nga pasardhja e Davidit dhe nga Bethlehemi, fshati ku jetonte Davidi?”. | Diodati Italian Italiano |
42 Non dice la Scrittura che il Cristo viene dalla progenie di Davide e da Betlemme, villaggio dove viveva Davide?». |
[cite]